Le sens du partage

Publié le par Delphine de SuperMadame

(... Quand notre langage en dit long sur nous !)

Partager avec et non partager à : entraide et solidarité

SuperMadames qui lisez mes lignes, si vous avez l'habitude de fréquenter ces pages, alors vous savez à quel point la notion de partage m'est chère : c'est l'intention première qui a présidé à la création de ce blog, il y a quelques années.

L'idée de base, c'était l'utilité (le partage d'informations utiles avec chacun.e d'entre vous), mais aussi la réciprocité, dans un esprit d'entraide partagé.
Parce que oui : dans "partage" il y a la notion de communauté d'interaction : la préposition "avec" (on partage "avec"), qui signifie "conjointement", "en compagnie de", le dit bien ! D'ailleurs : qu'est-ce par exemple qu'un "amour partagé" ? C'est un amour mutuel entre deux (ou plus, bon...) personnes.

Mais hélas - trois fois hélas - j'ai l'impression que le sens du mot "partage" est en train de changer.
Cela m'est apparu très nettement alors que, sortie d'un réseau social quelconque, l'erreur syntaxique la plus répandue en ce moment m'a fait sursauter d'agacement,  pour la millième fois :
"Je vous partage ici..."

Car non, il faudrait vraiment le leur dire : on ne partage pas "à" quelqu'un, mais "avec" quelqu'un.  À la place, ce qu'il faudrait dire pour s'exprimer en français correct, c'est : "Je vous donne", "Je vous livre ici"... Dans ce cas, on est dans le don à 100 % et c'est un choix, méritant d'ailleurs, et qui à ce titre devrait être justement signifié par le langage.

Mais le partage, lui, n'est pas un simple cadeau car il engage toutes les parties : celui qui offre une part de lui-même, tout autant que celui qui la reçoit en tant que telle. Et toujours, le partage convoque une attention mutuelle envers l'autre.

Le problème, c'est qu'à force d'entendre cette erreur syntaxique cent fois par jour et partout, on commence à intégrer la confusion : "partager à" devient normal, induisant du coup que le partage est... unilatéral. Et nourrissant, en le plaçant sur un axe non plus horizontal mais vertical, une attente consumériste. C'est-à-dire : de l'autre vers moi. Et c'est tout.

Dommage.
Car plutôt que de tomber du côté où elle penche, notre société gagnerait sûrement à développer les valeurs du collectif, du dialogue et de l'entraide. Hélas, c'est un fait : la réciprocité n'est pas la chose la mieux partagée en ce monde individualiste...

Et toi, qu'en penses-tu ?

Publié dans Humeur

Commenter cet article

M
Je partage votre avis, je signe "des deux mains". Je m'attriste souvent d'entendre notre langue réduite à une suite de mots tronqués, et je m'attriste aussi de voir cette indifférence générale, je fais de mon mieux pour rendre la vie plus douce autour de moi, j'elargis le cercle un maximum...
Répondre
A
le partage et l'entraide sont malheureusement des valeurs un peu galvaudées en ce moment et c'est bien triste<br /> merci pour vos reflexions<br /> bon week end
Répondre
A
Delphine, merci pour votre réflexion au sujet du "partage". Il pourrait s'appliquer aussi à "aide" ou "entraide". <br /> On vit dans un monde d'indifférence. Quelle tristesse.
Répondre
D
Oui, je dirais même un monde d'individualisme et de consumérisme autocentré, et qui ne se voit pas foncer dans le mur...
M
J'aime beaucoup ce que tu dis de l'attention portée à l'autre dans le partage. Il suppose une égalité, un respect. En occitan on dit "conviviencia". Il me semble que c'est exactement ça. <br /> <br /> Aux antipodes de ce "je vous partage", ce "je sème au vent", mais aussi "je déverse sur vous" que je ne connais pas, vous qui ne signifiez rien individuellement pour moi, qui n'avez rien demandé non plus. C'est rendre l'autre partie totalement passive, réduite à commenter, et de préférence pour dire merci, parce que nous sommes là aussi pour alimenter ses performances dans l'algorithme. <br /> <br /> Peut-être qu'il y a du vrai partage chez certains youtubeurs et autres influenceurs, malgré ce glissement généralisé du sens qui ne semble pas choquer grand-monde. Peut-être ne mettons-nous déjà plus les mêmes mots sur les choses. Question de génération ? (quoi, déjà ?)<br /> <br /> Mais même si c'est de l'ordre du tic verbal, il a du sens. Dans un même ordre d'idée, j'avoue m'énerver toute seule devant youtube : dans chaque tutoriel on entend une myriade de "vous venez poser ça ici", "vous allez venir appliquer", "tu vas venir coudre les deux parties ensemble", ou bien "tu vas venir nouer le foulard ici". <br /> Là, j'ai l'impression qu'on me prend pour une demeurée. <br /> <br /> Dans tous les cas, merci pour ce rappel qui fait du bien.
Répondre
D
Et merci à toi Marie-Hélène pour ce message qui me fait du bien également ! Je suis totalement d'accord avec toi, sur tout. Les tics de langage qui dénotent un tel manque de créativité, un appauvrissement de la langue mais aussi de la pensée : tout le monde répète les mêmes choses... Et au lieu d'avancer, on réinvente sans cesse la roue, mais souvent dans une version moins performante, sans que personne ou presque ne bronche. Dans le "partage" tel qu'on l'entend sur les réseaux sociaux, c'est, comme toi, ce côté "vertical" qui me dérange, mais surtout l'attitude consumériste qui en découle côté public : on attend, on prend, et voilà. Ce n'est pas du partage ça...
A
Comme c'est bien dit !
Répondre
D
Merci !